Lost In Translation

Seymour Hersh: White House Intensifying Plans to Attack Iran
Seymour stated that Ahmadinejad's speech to the UN was mistranslated and blown out of proportion. He said that his Iranian American and Iranian contacts, who speak Farsi, said that his statement was "It was not a problem in Iran" in reference to the gay issue.
Of course, you can believe the American media's version (the same media/chatter box that lead us to a war in Iraq with no contest) or you can believe an American Pulitzer Prize winning investigative journalist like Seymour Hersh:Seymour (Sy) Myron Hersh (born April 8, 1937 Chicago) is an American Pulitzer Prize winning investigative journalist and author based in Washington, DC. He is a regular contributor to The New Yorker magazine on military and security matters.
I am not trying to say that there are not problems in Iran and Ahmadinejad is obviously simple and ignorant (son of a blacksmith). On the other hand, what can we say about Bush or America?

Ironically, in hindsight two weeks later, journalists and reporters are saying there was substance and content in his speech to the UN. Thanks, I already knew that because I don't wait for the news. Seymour also dispelled the myth of how much power Ahmadinejad possess and how the US is making him more powerful by focusing attention on him. Also, he brought to light how far behind Iran is with regards to nuclear proliferation, something like 5 years.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home